domingo, 16 de marzo de 2014

ETIMOLOGICAMENTE HABLANDO: Los días de la semana en alemán.


Hacía tiempo que me apetecía escribir sobre el origen etimológico de los nombres de la semana. Ya lo he hecho varias veces, con los nombres en castellano, pero hoy voy un paso más allá, y me centraré en el origen etimológico de los días de la semana en alemán.

Empezamos por el primer día, el lunes. Lo primero que debemos saber es que, para los alemanes, la luna es masculina. Es decir, ellos se refieren en masculino a nuestro satélite. En el caso del Sol, que para nosotros es masculino, para ellos es femenino.

Bien, pues la luna es para ellos Der Mond. Como día en alemán se dice “Tag”, el día de la luna, es MONTAG en alemán (recordad el Monday inglés). En castellano nos quedamos con LUNES, y el origen es el mismo.

El origen etimológico del martes es un poco más complicado. Para nosotros, significa etimológicamente, el día de Marte, el dios de la guerra romano. En alemán martes es DIENSTAG. ¿De dónde viene esta etimología? El dios correspondiente en la mitología germánica a Marte sería Tyr, también llamado Tiw, Zio y Ziu, conocido como el dios manco, y es el dios de la guerra nórdico aunque me pregunto si esto tiene algún sentido, pues ¿qué dios nórdico no era dios de la guerra?. Por tanto, en alemán primitivo, a este día se le llamaba Zienstag (de hecho, aún se llama así en algunas zonas de habla alemana). En algún momento, y sin que yo sepa muy bien por qué, pasó a Dienstag, y así es como se le conoce hoy en día. Si alguien sabe el porqué de este paso de Zi a Di, agradecería que me lo comentara abajo.


El miércoles, que nosotros etimológicamente consagramos a Mercurio, los alemanes lo definen como “el día del medio de la semana” (la semana antiguamente empezaba el domingo, no el lunes, como hace en la actualidad), MITTWOCH, donde Mitt es medio y Woche es semana. En un principio parece que fue consagrado a Odín (Wotan), pero se perdió su etimología primitiva (Woenstag) y quedó de esta forma. Los ingleses la conservan, puesto que Wednesday deriva de la forma inglesa de denominar a Odin (Woden).

El jueves, que los romanos consagraron al dios más poderoso para ellos, Júpiter, dios del trueno, entre otras cosas. Los nórdicos lo consagraron al dios más querido para ellos, Thor, dios del trueno, entre otras cosas. Los ingleses tuvieron claro su nombre, Thursday (el día de Thor) pero los germánicos utilizaron el nombre de su elemento, el trueno (Donner), para dar el nombre a este día: DONNERSTAG.

El viernes lo consagraron los germánicos a su diosa del amor, Freya. Friday en inglés, FREITAG en alemán, poco más que añadir, está bastante claro…

Y llegamos al sábado. En alemán hay dos formas para referirse a este día: SAMSTAG y SONNABEND. La primera, más antigua, es usada en Alemania del sur y del oeste (antigua República Federal de Alemania), Austria y Suiza, mientras que la segunda se dice en el este y en el norte (antigua República Democrática de Alemania).

Samstag, como nuestro sábado, deriva del hebreo Sabbath (¿lo sabrían los nazis?). Los ingleses se curan en salud, consagrando este día al dios Saturno (Saturday)

Mientras que Sonnabend significaría algo así como el día antes del domingo.

Y llegamos al último día, el día del Sol por excelencia, como dicen también los ingleses: Sunday. En alemán, sol es Sonne, por lo que hablamos del SONNTAG.




Y hasta aquí la breve etimología de los nombres de los días de la semana en alemán. Espero os haya gustado. Cualquier aclaración me la podéis hacer en los comentarios. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario